С 1 марта 2026 года вступают в силу изменения в законодательстве, которые многих заставили нервничать. Речь о Федеральном законе от 24.06.2025 № 168-ФЗ, который вносит поправки в Закон «О защите прав потребителей» и другие нормативные акты.
Если коротко, то теперь вся информация для потребителей (на вывесках, сайтах, в приложениях и рекламе) должна быть на русском языке. Нельзя использовать иностранные слова, у которых есть русские аналоги, зафиксированные в официальных словарях РАН.
Давайте разберемся, что именно изменилось для владельцев сайтов и как адаптировать контент, чтобы не попасть на штрафы.
На что распространяется действие нового закона?
Закон распространяется на все публичные коммуникации бизнеса с потребителями и это означает, что под требования попадают:
- Интерфейсы сайтов и мобильных приложений
- Тексты на лендингах и в карточках товаров
- Вывески и ценники
- Реклама в диджитал-каналах и на маркетплейсах
- Посты в социальных сетях
- Рассылки и любые публичные сообщения
Что теперь считается нарушением?
Главный критерий — наличие слова в нормативных словарях русского языка. Если слова там нет, его использование без перевода является нарушением.
Словарь иностранных слов (разработчик «Институт лингвистических исследований РАН») утвержден Распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р.
Где искать проблемные места на сайте?
Вот конкретные места, которые нужно проверить в первую очередь :
-
Логотипы
Если нет регистрации логотипа, как товарного знака вашей компании в Роспатенте.
-
Навигационные элементы
Кнопки «Login», «Sign up», «Cart», «Checkout» — меняем на «Вход», «Регистрация», «Корзина», «Оформление заказа».
-
Маркетинговые триггеры
Плашки «Sale», «Best seller», «New» и т.п. — либо убираем, либо сопровождаем равнозначным русским аналогом «Распродажа», «Бестселлер», «Новинка».
-
Служебные сообщения и письма
Уведомления о статусе заказа (например, «Shipped», «Delivered» переводим на «Отправлен», «Доставлен»), технические ошибки в приложениях и почтовые рассылки теперь только на русском.
-
Разделы и категории
«News», «Reviews», «About», «FAQ» — переименовываем в «Новости», «Отзывы», «О нас», «Часто задаваемые вопросы».
-
Профессиональный сленг
«CRM», «SMM» — если используете, то только после расшифровки, например, «система управления взаимоотношениями с клиентами (CRM)» или «маркетинг в социальных сетях (SMM)» и желательно с проверкой по словарю.
Что можно оставить?
Закон предусматривает несколько ситуаций, когда иностранные слова можно использовать без перевода:
-
Зарегистрированные товарные знаки
Если название бренда или товара зарегистрировано в Роспатенте, его можно использовать на латинице без русского дубля. Это касается как международных брендов (Apple, Samsung), так и российских компаний с англоязычными названиями. Процедура регистрации занимает от 6 до 12 месяцев и требует уплаты госпошлины (около 30 000–50 000 рублей для юридических лиц).
-
Слова из нормативных словарей
Некоторые иностранные слова уже прочно вошли в русский язык и закреплены в словарях. Примеры разрешенных слов: менеджер, маркетинг, брендинг, офшор, дилер, дистрибьютор и т.п.
-
Непереводимые термины
Закон допускает использование иностранных слов, которые невозможно перевести на русский без потери смысла. Это касается: научной и технической терминологии (Wi-Fi, Bluetooth, USB), наименований химических соединений и формул, международных стандартов и аббревиатур (ISO, IEEE).
-
Фирменные наименования
Если у компании есть официально зарегистрированное фирменное наименование на иностранном языке, его тоже можно использовать.
-
Названия доменов и ЧПУ
Зарегистрированные домены написанные латиницей в зоне .ru, а также все человекопонятные адреса сайта остаются без изменений.
Правила дублирования
Если вы используете иностранное слово с переводом, нужно соблюдать жесткие требования :
- Русский текст должен быть первым. Сначала информация на русском, потом на иностранном.
- Шрифт, размер, цвет и расположение должны быть равнозначными. Нельзя писать русский перевод мелким шрифтом, а иностранное слово крупным.
- Содержание текстов должно быть идентичным. Нельзя вольный перевод или сокращение смысла.
Попытки спрятать русский перевод будут расцениваться как нарушение!
Кто будет проверять и какие штрафы?
Контролировать исполнение закона будут сразу несколько органов — Роскомнадзор, Роспотребнадзор и Федеральная антимонопольная служба (ФАС).
Размеры штрафов:
- для физических лиц — штрафы пока не предусмотрены
- для должностных лиц и ИП — до 50 000 рублей
- для юридических лиц — до 500 000 рублей
Каждое нарушение фиксируется отдельно. Если на сайте 10 страниц с кнопками «Купить» («Buy») без перевода, теоретически могут выписать 10 штрафов.
Проверки будут проводится по жалобам граждан или в рамках плановых инспекций.
С 2027 года планируется полная автоматизация мониторинга через «Национальный словарный фонд» — алгоритмы будут сканировать сайты на предмет иностранных слов без перевода.
Что делать прямо сейчас?
Шаг 1. Проведите аудит контента
Проверьте все публичные страницы сайта, приложения, рекламные материалы на наличие иностранных слов без перевода. Особое внимание — кнопкам, заголовкам, карточкам товаров.
Шаг 2. Проверьте слова по словарю
Используйте официальный «Словарь иностранных слов» РАН, сервис «НормаСлов.ру» или портал «Грамота.ру». Если слова в словаре нет, его нужно заменить или сопроводить переводом.
Шаг 3. Зарегистрируйте товарные знаки
Если вы используете важные для бренда иностранные слова, рассмотрите регистрацию их в качестве товарного знака. Это даст право использовать их без перевода.
Шаг 4. Адаптируйте интерфейсы
Учтите, что русские слова в среднем длиннее английских на 30% . Это может потребовать переработки дизайна — кнопок, меню, всплывающих окон.
Шаг 5. Обучите команду
Добавьте проверку на соответствие закону в техническое задание для копирайтеров, дизайнеров и разработчиков. Заведите чек-лист распространенных в вашей нише терминов.
Нужна помощь в адаптации сайта под новые требования?
Мы уже разобрались с нюансами закона. Поможем провести аудит, адаптировать контент и интерфейсы так, чтобы ваш сайт оставался красивым, удобным и соответствовал законодательству. Просто напишите нам — обсудим детали.



